eFotbal premiership milujufotbal fotbal.hattrick.cz golfdigest probasket sportwin dokonalazena

Češi nemohou na EURO ve Francii přijít své zemi na jméno

📁 Aktuálně, Blogy, EURO 2016, EuroBlog, Fanoušci, Homepage, Pavel Procházka, Reprezentace, Topstory 🕔16.6.2016

tomassivok_kapitanrepreeuro16_facebook_comTomáš Sivok po zápase se Španělskem.

EUROBLOG„Kde domův můj, kde domov můj,“ zpívá se v české státní hymně. A Češi jako by v zahraničí, konkrétně během fotbalového EURO 2016, nemohli své zemi přijít ani na správné jméno. V pondělí jsem v milionovém Toulouse kolem utkání Španělsko – Česko (1:0) viděl na českých dresech, mikinách či čepicích více než desítku různých nápisů označujících naši zemi v různých jazycích, převážně v češtině nebo v angličtině. Často, žel, to byly nápisy chybné, až nesmyslné. Četl jsem třeba: Česká republika, Česká Republika i česká republika, Czech Republic, Czech republic i czech republic, ale také Czech Rep. či Czech rep. nebo Czech R. Zahlédl jsem i Czech Team, Czech team a czech team, ale také jen Czech či czech, což ovšem v angličtině vůbec neznamená název státu, ale jen přídavné jméno „český“ nebo Čech/Češka nebo dokonce jen čeština… Jen ojediněle jsem spatřil správný jednoslovný, geografický název ČESKO, který používá 95 procent států na světě (stejně jako se říká Chorvatsko, nikoli Chorvatská republika, Turecko, nikoli Turecká republika a Španělsko, nikoli Španělské království). Zajímavé je, že v oficiálním obchodě UEFA prodávali čepice s nápisem ČESKO, což mě i za těch 20 nebo 25 eur docela potěšilo.

Tak tedy, jak už magazín HATTRICK informoval, na jaře 2016 konečně došlo k tomu, že se nejvyšší čeští ústavní činitelé (prezident, šéfové obou parlamentních komor, premiér, ministr zahraničních věcí a ministr obrany), stejně jako pak vláda, shodli na tom, že v cizině bychom kromě oficiálního politického názvu Česká republika/Czech Republic měli po vzoru všech ostatních států používat i jednoslovný, ve většině případů mnohem praktičtější, název Česko (anglicky Czechia, německy Tschechien, rusky Čechija, francouzsky Tchéquie, španělsky Chéquia atd.).

Název Česko už v oficiálních seznamech názvů států u Organizace spojených národů OSN) několik let uveden je, od 1. července 2016 tam bude zapsána i Czechia a dalších pět jiných cizojazyčných, výše zmíněných, názvů.

Hlavně pak při velkých sportovních akcích je pro lepší propagaci Česka v zahraničí záhodno používat jednoslovný název Czechia (ten se mimochodem historicky užíval už v 17. století). Tolik základní poučení, i když to pro některé fanoušky může být nezvyklá novinka, je to tak zcela správně a zejména pro cizince mnohem výhodnější než to věčné kostrbaté „republikování“. Na názvu „Česko/Czechia“ se ostatně přední čeští jazykovědci, historikové a geografové shodli hned po vzniku samostatného státu už v roce 1993, tedy před 23 lety!

I proto ministr zahraničních věcí Lubomír Zaorálek podepsal v této věci již dvě zásadní memoranda – s předsedou Českého olympijského výboru Jiřím Kejvalem a s předsedou FAČR Miroslavem Peltou. V nich se oba sportovní představitelé svým podpisem zavázali, že budou v zahraničí jednoslovný název Czechia všestranně podporovat.

Jak to však vypadá, tak vedení českého fotbalu na svůj závazek během EURO 2016 zatím jaksi kašle. Přitom více než 300 milionů korun ročně na svůj sport od představitelů státu opětovně chce.

Hrála Česká republika se Španělským královstvím?

Chápu, že v oficiálních bulletinech a manuálech UEFA, logistice i oblečení atd. už nešlo název Czech Republic narychlo nahradit názvem Czechia, ale některé věci upravit šly a stále jdou. Třeba na autobuse českých hráčů opravdu mohl být již být nápis CZECHIA, nikoli Czech Republic. Čeští moderátoři na ploše by také měl raději říkat Česko/Czechia a nikoli jen stále Česká republika/ Czech Republic) atd.

Zvláště při generálce s Koreou v Praze-Edenu to byla od nich hrůza. Zoufalec s mikrofonem na ploše místo toho, aby volal normálně „Česko!“, tak řval do mikrofonu „Česká!“ a chtěl, aby mu hlediště odpovídalo „Republika!“ Samozřejmě marně, něco tak krkolomného, dlouhého a zbytečně oficiálního se ani zařvat nedá, o frázování ani nemluvě. Tenhle člověk o memorandu, které podepsal Miroslav Pelta, i vinou strahovských činovníků evidentně nevěděl ani „ň“.

Stejně tak na oficiálních tiskovkách by se mělo spíše mluvit o Česku a nikoli o České republice. Zvlášť když se pak hovoří o Chorvatsku a nikoli o Chorvatské republice.

Ačkoli to někteří mediální kolegové stále nechápou, nejde míchat jablka s hruškami. Když řeknu, že hraje Česká republika, tak to může být jedině proti Chorvatské republice, Turecké republice nebo Španělskému království. Proti Chorvatsku, Turecku či Španělsku hraje jen a pouze ČESKO či v angličtině CZECHIA. Buďto politické, nebo geografické názvy. Ale nemíchat to! Vždyť je to tak jednoduché.

petrcech_boxujemicpredramosem_facebook_comPetr Čech boxuje míč v zápase se Španěly.

FAČR má dodržovat memorandum, které podepsal Pelta se Zaorálkem

A pro pány z FAČR jedno důležité připomenutí. V první větě „Memoranda o vzájemné spolupráci mezi MZV ČR a FAČR“ se hned v prvním bodě plnění ze strany FAČR doslova píše: „FAČR se zavazuje podporovat užívání jednoslovného názvu ČESKO v cizojazyčných ekvivalentech tam, kde je to vhodné, a v koordinaci se sportovními asociacemi dalších odvětví a ČOV.“

Mé dosavadní zkušenosti z probíhajícího EURO 2016 naznačují, že ze strany FAČR dochází k porušování tohoto Memoranda podepsaného Lubomírem Zaorálkem a Miroslavem, Peltou v úterý 17. května 2016 – a to i ve věcech, které by se při dobré vůli a ochotě navzdory časové tísni plnit mohly a měly.

Někdo z fandů si možná řekne, proč řeším takové „hlouposti“ a nestarám se o fotbal. Mnozí, včetně některých médií, si to asi neuvědomují, ovšem to, jak se správně má jmenovat moje země, je zvláště na vrcholné sportovní události jedna z nejdůležitějších věcí. Když nevíte, jak se daný stát či klub jmenuje, snadno jeho jméno zapomenete či zkomolíte. Nevíte, jestli je to Sparta, nebo Parta, Slavia, nebo Slovan.

A ani 23 let po vzniku samostatného Česka ve světě téměř nikdo pořádně neví, co to je Czech Republic. Na rozdíl od Czechoslovakia, což bývala slušná značka. A Czechia by jí mohla být také, protože několikaslovné politické názvy zemí se už ve světě desítky let nenosí, republiku do svého názvu tlačí dnes jen diktátoři v KLDR.

Ostatně tento názor potvrzuje i mé výše zmíněné čerstvé zjištění z EURO 2016. Zatímco všichni španělští fanoušci v Toulouse věděli, že jejich stát se jmenuje Espaňa nebo anglicky Spain, na českých dresech, mikinách a kloboucích jsem si přečetl, jak už jsem napsal, snad patnáct nejrůznějších verzí názvu českého státu. Řada z nich byla gramaticky či významově špatná. A to je opravdu špatně.

„Česko, do toho! Go, Czechia, go!“

Pavel Procházka, šéfredaktor magazínu HATTRICK

(zdroj fotek: facebook.com)

Sdílejte tento článek
Hattrick_banner_638x100px

Nové číslo právě v prodeji

2016/01

Zavřít
Google+
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace